手機APP下載

您現在的位置: 順豐集運倉 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:薛濤-《謁巫山廟》 英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa   VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

薛濤(約768~832年),是一個帶有傳奇色彩的唐代女詩人,字洪度。長安(今陝西西安)人。16歲入樂籍,與韋皋,元稹有過戀情,戀愛期間,薛濤自己製作桃紅色小箋用來寫詩,後人仿製,稱“薛濤箋”。脱樂籍後終身未嫁。成都望江樓公園有薛濤墓” 。薛濤與劉採春,魚玄機,李冶,並稱唐朝四大女詩人。卓文君、薛濤、花蕊夫人、黃娥並稱蜀中四大才女。流傳至今詩作有90餘首。


薛濤·《謁巫山廟》

亂猿啼處訪高唐,路入煙霞草木香。

山色未能忘宋玉,水聲猶是哭襄王。

朝朝夜夜陽台下,為雨為雲楚國亡。

惆悵廟前多少柳,春來空鬥畫眉長。

A Pilgrimage to Wu Mountain Shrine

Xue Tao

I visit Gaotang where anarchic apes cry,

Where all roads end in mist and fragrant plants.

The mountain hues can never forget Song Yu,

And water sounds still mourn the Prince of Xiang.

Day and night below the Sun-Cloud Terrace

In acts of love the State of Chu would die.

How many wistful willows before the Shrine

Vie vainly in spring for length like painted brows!


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
shrine [ʃrain]

想一想再看

n. 聖地,神龕,廟 v. 將 ... 置於神龕內,把

聯想記憶
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

聯想記憶
mourn [mɔ:n]

想一想再看

v. 哀悼,憂傷,服喪

 
wistful ['wistfəl]

想一想再看

adj. 渴望的,憂思的

聯想記憶
mist [mist]

想一想再看

n. 霧,迷濛,朦朧不清
vt. 使 ...

聯想記憶
pilgrimage ['pilgrimidʒ]

想一想再看

n. 朝聖之旅,人生歷程 vi. 朝聖

聯想記憶
發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。